ПОНЯТИЕ ТЕРМИНА “СДЕЛКА” И “ДОГОВОР”  В ТУРЕЦКОМ ПРАВЕ.

ПОНЯТИЕ ТЕРМИНА “СДЕЛКА” И “ДОГОВОР” В ТУРЕЦКОМ ПРАВЕ.

Каждому юристу известно значение Гражданского кодекса в регулировании жизни любой страны. В Турции Гражданское право занимает немаловажную роль. Однако различие Гражданского права Турецкой Республики в структурном значение отличается от Гражданского права просоветских стран. 

В Турецком праве правовые отношение регулируются не только Гражданским Кодексом, вместе с этим существует Обязательственный Кодекс в которых непосредственно регулируются возникновения, прекращение, изменение обязательств, способы их защиты, обеспечения и ответственность за нарушение обязательств, регулирует понятие договора и описывает отдельные их виды, а так же некоторые виды внедоговорных обязательств.

В турецкой литературе понятие “сделка” не применяется на практике и не регулируется законом. Поэтому часто общаясь с турецкими юристами русскоязычные коллеги или же клиенты путаются в терминах и искаженным образом передают информацию друг другу.

Нужно заметить, что в ГК России или Украины понятие сделка (договор) и обязательство соотносятся как причина и следствие. Учитывая разноподходность к этим терминам зачастую даже русскоязычные юристы делают ошибки в этих двух терминах. Итак, прежде всего нужно зафиксировать что понятие сделка – это прежде всего действия физического или юридического лица. Например, когда Микола хочет у Николая купить в магазине цветы на день рождения своей жены, он указывает на букет со своим внутренним “ХОЧУ”!  Миколой двигает его “внутренняя убежденность”, что и цветы те которые любит его жена и цена за нее справедливо назначено и, и кроме всего цена то “подъемная”! Эта внутренняя убежденность помогает с легкостью Миколе расстаться со своими кровными. Имя этой внутренней убежденности- “воля”. Другими словами выражение “воли” купить товар. А как же продавец? Продавец выставив цену, которую указал хозяин, свою волю уже выразил прикрепив к ней ценник. Обеим понятно, Николай как всегда скажет -я реализатор, ничего не могу сделать, здесь не базар и его воля тверда как никогда! В результате у нас две воли, первая воля продавца-продать, а вторая покупателя- купить. И вот в этом моменте мы подошли к той исходной точке которая порождает “сделку”. Так вот, на юридическом языке этот термин звучит “волеизъявление”. Волеизъявление двух сторон в конечном итоге привели к сделке.

А где же здесь договор спросите вы? Теперь перейдем к сути договора. Договор в постсоветских странах определяется “как двух или многосторонняя сделка”. Получается в “односторонней сделке” действует (выражаю волю) только одна сторона, а в “двух-многосторонней сделке” согласовано действуют две и более стороны.

Из описанного понимания термина “сделки”, думаю понятно, что “сделка” обозначает ничего иное как действия лица направленные на установления, прекращения или изменения соответствующих правовых последствий граждан. Но только не в литературе турецкого права.

Как Же Обстоят Дела В Турецком Праве?

Во избежание недопонимания  и разногласий с турецкими адвокатами, в беседе с ними  посоветую  не козырять словом “сделка”. Турецкий юрист все равно воспримет её как понятие договор, а переводчик однозначно переведет аналогичным образом). Турецкая литература признает понятие “правовые действия” и “договор”. Только “правовые (юридические) действия” намного шире и включают в себя понятие договора.

Определение термина правовые действия (hukuki işlem) в турецком законодательстве не дано. В литературе этот термин обозначает действия лица или лиц которые в рамках определенные или не запрещающие законом свободно волеизъявляют свое желание.

Правовые действия в турецком праве делятся на односторонние и многосторонние. Примером односторонних правовых действий являются-доверенность, отказ от наследства, завещание и расторжение договора. Многосторонним правовым действием является – договора и решения.

В свете описания выше рассмотрим понятия правовые действия и договора в рамках Обязательственного кодекса Турции. Например, тот же Микола, как всегда опять один без жены, выиграл тур и полетел в Станбул. Гуляя по Станбулу зашел в капалы чаршы где ему очень понравился натуральный кашемировый платок. Опять же у нас продавец – с волей продать, и покупатель – с волей купить. Но у покупателя не такое твердое “волеизъявление”. Так как платок оказался дороговатым, абсолютно свободным “волеизъявлением” волю Миколы назвать нельзя. Однако Микола не раз слышал, что в Стамбуле продавцы не скажут – “я всего лишь реализатор”, а здесь можно торговаться, и он закрыв глаза пускается во все тяжкие. Минут 15 поторговавшись с Селимом,  Микола уговорил продавца скинуть цену на 50%. В результате, Микола и продавец свои внутренние желания подогнали под возможности. Этот процесс называется “волесогласование” в результате чего установился “договор купли продажи”, где одна сторона должна передать товар, а вторая оплатить за нее назначенную сумму. После того как стороны выразили свои желания и согласование завершилось, начинают действия и последствия правила устного договора.

В Обязательственном законе Турции в 1-ой статье говорится- “Для заключения договора требуется наличие обоюдных согласованных волеизъявлений сторон. Воля может быть изъявлена явно или по умолчанию”. В результате Микола и Селим заключили устный договор на продажу платка по демократической цене устраивающий обеих сторон.

В заключение можно сказать что как таковой слово сделка не имеет перевода с русского на турецкой язык и не имеет почвы для его понимания. Поэтому, в дальнейшем посоветую применять слово договор или же термин правовые (юридические) действия.

Желаю всех благ и до скорых встреч в следующей статье!

 Сейт-Абла Ибрагимов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

10 + 1 =